Menú Cerrar

VIDE COR MEUM

Vide Cor Meum (Del latín: ‘Mira mi corazón’) es una aria breve, compuesta por el músico irlandés Patrick Cassidy, producida por su autor, junto con Hans Zimmer e interpretada por la Lyndhurst Orchestra, dirigida por Gavin Greenaway.

La canción se basa, en parte, en el capítulo III de la Vita nuova de Dante Alighieri (La Vita nuova (Vida nueva) es la primera obra conocida de Dante Alighieri, escrita entre 1292 y 1293, poco después de la muerte de su amada Beatriz. Consta de 42 capítulos en los que se alterna poesía y prosa. El sentido del título viene dado por la renovación vital que experimenta el poeta al enamorarse de su amada. El tema de la obra es el amor platónico de Dante por su amada Beatriz. La exaltación de la mujer que ofrece Dante en esta obra, pertenece a la esfera de lo celeste) .

Algunas partes corresponden a los versos 10 a 12 (v.10-12) del soneto que aparece en dicho capítulo. Otras líneas se basan en la glosa del verso que realiza el propio Dante (números 9 y 11 del mismo capítulo III).

Las locuciones en latín («Ego dominus tuus» y «Vide cor tuum»), son las palabras que Dante oye de una visión que se le aparece en un sueño, según relata en este texto. Las últimas líneas de la canción no están directamente tomadas de la obra mencionada: «Io sono in peace» no aparece en la Vida nueva, mientras que «Vide cor meum», «Mira mi corazón» (que da nombre a esta aria), proviene de las palabras que la visión le dirige a Dante (III, 9) «Vide cor […]», y «meum».

(Dante se enamoró de su musa, Beatriz, a los nueve años. Tras otros nueve años, se reencuentra con ella y resurge el amor, aunque lo mantiene oculto para no comprometerla, hasta el punto de cortejar a otra dama para no revelarlo. En el soneto, titulado «ciò che mai non fue detto d’alcuna» (lo que jamás se dijo de ninguna), expresa un sueño premonitorio de la muerte de Beatriz, en que ella, en manos de Dante, devora su corazón, que está ardiendo, envuelta en lágrimas); también podemos suponer que el interlocutor de Dante, en esta reconstrucción, sea el propio amor (o toda alma prisionera), que le interpela tal y como se menciona en la glosa (III, 9), y a quien él saluda como Señor en este soneto(v. 4).

Os invito, en primer lugar a ver esta película, sobre todo si sois fans de Anthony Hopkins y luego a escuchar con más atención esta aria compuesta por Patrick Cassidy y Hans Zimmer y quien sabe, en descubrir tal vez que sois también unas almas prisioneras. (para ello os dejo el fragmento de esta aria y su interpretación en español).

ITALIANO-LATÍN
Chorus: E pensando di lei
Mi sopragiunse uno soave sonno
Ego dominus tuus
Vide cor tuum
E d’esto core ardendo
Cor tuum
(Chorus: Lei paventosa)

Umilmente pascea.
Appreso gir lo ne vedea piangendo.
La letizia si convertia
In amarissimo pianto
Io sono in pace
Cor meum
Io sono in pace
Vide cor meum
ESPAÑOL: INTERPRETACIÓN
Coro: Y pensando en ella
Un suave sueño se apodera de mí
B: Dueña tuya soy
contémplalo, corazón tuyo.
D: y de este corazón inflamado,
B: Ah, tu corazón
(Coro: y ella tremolante)
D: inclinándote sumisa haz de él tu pasto.
B: Y entonces, envuelta en lágrimas, vi cómo de mi se apartaba.
D: El gozo tornóse
el más amargo de los llantos
B: Ahora estoy en paz
D: corazón mío
B: Ahora estoy en paz
D: vélo así, corazón mío
error: Content is protected !!